紐約客(8)如我所是(As I Am)
書(shū)迷正在閱讀:巴啦啦小魔仙 貝貝的人格墮落計劃 , 傻女(骨科) , 楊翔晶 , 東方Project 癡女八云紫 , 摘星人 , 深情往事李紅 , 特立獨行的叛逆女孩(翻譯文) , 嫂子,我愛(ài)你 , 女生物語(yǔ): 有蕉一日(變身)全 , 神奇女俠:入侵之后(翻譯文) , 天若有情前傳 , 崩壞3 艦長(cháng)的性福生活
You’re merely a pastime.”(喔,別自作多情了寶寶。還意義呢。你不過(guò)就是個(gè)消遣。)順勢將小人兒翻過(guò)身,面對面擁著(zhù):“Life’s purpose? Winning.”(人生的意義?就是贏(yíng)啊。)她手里還攥著(zhù)那本硬皮書(shū),下意識抵觸掙扎,書(shū)角磕到了他手腕。他沒(méi)在意,大掌反手縛住她手背,想把書(shū)從她手里奪回。就在這一刻,一個(gè)亮晶晶的金屬小物件從書(shū)尾的頁(yè)間滑落,在床單褶皺里滾了半圈,停在了扭斗的二人中間。 柰不禁側眸。那是枚銀色硬幣。她瞥了男人一眼,見(jiàn)他垂眸望著(zhù)銀幣,無(wú)動(dòng)于衷,神色晦暗不明,就將銀幣拾起來(lái)遞給他,淡淡嘲諷:“Well, I don’t waste time collecting meaningless pastimes.”(喏。我可不浪費時(shí)間收集毫無(wú)意義的‘消遣’。) 他沒(méi)接過(guò),眼神在銀幣上逗留片刻,抬眸望她,淺灰的眸色略軟,微抬下巴示意:“Do you know what it is?”(你知道這是什么嗎?) 柰挑眉一‘呿’:“Your bookmark? Duh.”(廢話(huà),你的書(shū)簽咯?)但仍舊舉起銀幣細細瞧了瞧。銀幣正面上刻古老的浮雕,是一頭戴王冠、手握權杖的國王正面頭像,旁邊刻一顆小小的六角星星,周?chē)蝗∥?。她將銀幣翻過(guò)來(lái),只見(jiàn)背面中間浮雕一個(gè)十字架,上面刻著(zhù)鑄錢(qián)商“Siferth”,下面是拉丁文“PAXS”(和平)。 她用指腹摩挲那十字架,又將銀幣翻過(guò)正面,瞇眼細看那圈兒拉丁文,見(jiàn)書(shū):“PILLEMUS REX”。 Rex是拉丁語(yǔ)中的“國王”(法語(yǔ)rey),Pillemus則是…… “It can’t be…A Norman penny?”(不會(huì )是……諾曼時(shí)期的英國便士吧?) “Hailing…all the way…from William the Conqueror.”(從……征服者威廉那兒……遠道而來(lái)……到了我們這兒。注:威廉一世,1000AD左右) 他語(yǔ)調很柔軟。不是平日習慣性的溫文克制,也不是調情時(shí)放低的溫柔慵懶,而是一種不經(jīng)意間流露的溫軟與悵然,像翻閱史書(shū)時(shí),指尖輕觸某頁(yè)泛黃的故事,因舍不得翻過(guò)去而短暫停留。 柰挑挑眉:“Another delicate negotiation with European aristocrats?”(又是用了些技巧從歐洲貴族手里購得的?) 他唇角勾了勾,“No, in fact.”(還真不是),伸手接過(guò)銀幣,在修長(cháng)的指間把玩,輕輕嘆了口氣:“It was a birthday present.”(它是個(gè)生日禮物。) 柰撇撇嘴,遂即的想法是,有錢(qián)人就是有錢(qián)人,生日禮物都如此與眾不同。Fairchild正側頭望著(zhù)她,好像在等她問(wèn)出那個(gè)理所當然的問(wèn)題——“她是誰(shuí)”。但柰偏不想讓他心滿(mǎn)意足,冷冷嗤笑一聲,慢條斯理地捅刀子,語(yǔ)氣幸災樂(lè )禍地激道:“Why did they break up with you, I wonder.”(我可真好奇,ta干嘛跟你分手啊。) Sterling白了女孩兒一眼:“She—”(她——),一頓,特意強調這個(gè)詞,“—was my mother, and I—”(——是我媽?zhuān)摇?,落嗓輕幾分:“—was twelve.”(——當時(shí)十二。) 柰一怔。像他這種混蛋也會(huì )有童年,也會(huì )有母親,這是她未曾想象過(guò)的。她此時(shí)停下來(lái)想一想,又覺(jué)得有些荒謬:誰(shuí)沒(méi)有過(guò)童年?誰(shuí)沒(méi)有母親、父親、朋友、家人——至少,一個(gè)保姆,一個(gè)監護人? 她從Fairchild手里接回銀幣,細細端詳那枚千年前的紋銀古董,一邊搖頭,語(yǔ)氣費解:“Why on earth would you give a—”(怎么會(huì )有人想到給一個(gè)小孩子——) 她的話(huà)沒(méi)說(shuō)完,忽然止住了。 指尖微微一顫,猛然停在紋銀表面,國王頭像右側那顆小小的星星上。 Steorling,盎格魯-撒克遜