27生日快樂(lè ),命苦俠的朋友
書(shū)迷正在閱讀:墨上農家 , 重生七五之幸福一家人 , 兩只前夫一臺戲 , 大叔的鮮肉時(shí)代[穿越] , 男主是迷弟怎么破 , 菊花刺客 , 兩度回首再遇你 , 識菊 , 王者榮耀之大神我有喜了 , 過(guò)門(mén) , 穿越之蕭規戾隨 , 【蛇須】夜雨
事。那些掩藏的,骯臟黑暗,悲痛絕望的一切。 她們徹夜難眠,互訴衷腸,林尋心里有刺,很長(cháng)時(shí)間甚至一輩子無(wú)法進(jìn)入親密關(guān)系??伤钫\摯的感情都給了丁純雅,丁純雅就是她最重視的人,沒(méi)有之一。 “我們還是朋友嗎?” 不知道最后,是誰(shuí)問(wèn)出這一句。 “是的,我們永遠都是最好的朋友?!?/br> 她們緊緊相擁,扯著(zhù)對方的衣服,淚流滿(mǎn)面都要給予鄭重的承諾,做彼此一輩子的朋友。 最后那晚,徒留哽咽。 第二天,林尋去酒吧兼職,恰好丁純雅說(shuō)要來(lái)看她,也恰好齊聞崢也在。剛開(kāi)始林尋還有點(diǎn)尷尬,她在微信上和齊聞崢說(shuō)出了很多,她也明白自己有點(diǎn)對不起齊聞崢,但他們也確實(shí)結束了。雖然只是炮友關(guān)系,現在的話(huà)………現在勉強算同事吧。 調試好設備,林尋唱的第一首是“Auld?Lang?Syne”《友誼地久天長(cháng)》(蘇格蘭語(yǔ):Auld?Lang?Syne)原文是蘇格蘭文,語(yǔ)句直譯為逝去已久的日子。在中國普遍譯為友誼地久天長(cháng),是用來(lái)歌頌舊時(shí)光與友誼的。 她目光在臺下逡巡,找到了丁純雅,全程微笑演唱,微啞的嗓音把朋友和回憶唱出酸澀唱出釋?xiě)?,唱出溫暖和感?dòng),丁純雅舉著(zhù)酒杯,聽(tīng)得紅了眼。她知道這首歌是林尋送給她的。她就看著(zhù)她唱,好像天地就她們二人。 “Should?Auld?acquaintance?be?forgot 怎能忘記舊日朋友 And?never?brought?to?mind 心中怎能不想念 Should?Auld?acquaintance?be?forgot 怎能忘記舊日朋友 And?days?of?Auld?Lang?Syne 友誼地久天長(cháng) For?Auld?Lang?Syne?my?dear 親密的朋友?我們的友誼地久天長(cháng) For?Auld?Lang?Syne 友誼萬(wàn)歲 We'll?take?a?cup?of?kindness?yet 讓我們舉杯痛飲 For?Auld?Lang?Syne 友誼萬(wàn)歲 That?gives?a?hand?to?thine 牽我手吧?我親愛(ài)的朋友 We'll?take?a?cup?of?kindness?yet 讓我們舉杯痛飲 For?Auld?Lang?Syne 友誼萬(wàn)歲 For?Auld?Lang?Syne?my?dear 親密的朋友?我們的友誼地久天長(cháng) …… ” 曲調,有著(zhù)莫名的親昵,林尋最后淺笑,勾著(zhù)尾音訴情,真的就像面對好友,真誠由衷地快意。 那天的最后一首,是比較特殊的搖滾。這是回春丹樂(lè )隊的《夢(mèng)特別嬌》,像是把人帶回了燈紅酒綠的喧囂一樣,看一個(gè)風(fēng)流浪人裝逼的自怨自艾。 “像我這樣的浪子 怎么可能有初戀 你說(shuō)?你說(shuō) 下半夜是我的 怎么只剩下 夢(mèng)特嬌和閃電 夢(mèng)特嬌和閃電 瘋狂地守護這一夜 還抽完了煙 夢(mèng)把我從萬(wàn)花筒推落 把眼淚滴到我嘴邊