分卷閱讀28
書(shū)迷正在閱讀:梔子花的移栽方法 , 偷心閣主甩不掉 , 重回我爸的高中時(shí)代 , 主角總被人看上 , 嫁給男主的殘疾小叔(穿書(shū)) , 正統偶像才不會(huì )失格 , 前夫 , 娛樂(lè )圈之神秘老公 , 每天都在拯救虐文受 , 誘捕 , [綜英美]很好,這很湯姆蘇 , 王府美人
地按著(zhù)自己的胸脯,目光轉向了站在一邊的安斯艾爾。“伯爵先生,您和您的堂弟真是沒(méi)法比?!?/br>“我有什么比不上他的地方嗎?”“不,您看看他,馬倫先生多健康,他的氣色多好啊。相比較下來(lái)您的臉色就蒼白多了,請答應我好好照顧自己好么?未來(lái)的日子還很長(cháng)呢?!?/br>“您知道,我很樂(lè )意聽(tīng)您的責備,說(shuō)不定是故意讓自己看上去如此虛弱來(lái)博取您的同情?!?/br>“真的?”“千真萬(wàn)確?!?/br>安斯艾爾也在法蘭西斯的手背上親吻了一下,他的目光轉向不遠處的大廳,瓦爾特正朝這邊走來(lái)。“親愛(ài)的安斯艾爾伯爵,您終于還是來(lái)了,我簡(jiǎn)直等得望眼欲穿?!?/br>瓦爾特向他投去一個(gè)意味深長(cháng)的眼色,表示他們參與過(guò)同一件事的討論,但是安斯艾爾卻故意裝作沒(méi)有看到。“我親愛(ài)的瓦爾特表兄,讓我來(lái)為您介紹這位先生?!?/br>法蘭西斯帶著(zhù)美麗的微笑,目光從瓦爾特的眼前轉向了莫爾。“安斯艾爾伯爵的堂弟,上次的舞會(huì )上我跟您提起過(guò)——馬倫·克萊斯特先生,一位了不起的船長(cháng)?!?/br>“噢,晚上好,馬倫先生?!蓖郀柼卣f(shuō)著(zhù)用一種很生硬而刻板的動(dòng)作對莫爾表示了歡迎。他的目光停留在莫爾臉上,看得出這個(gè)男人正從心里燃起一股嫉妒和仇視的火焰呢。莫爾很年輕,身形挺拔出眾,長(cháng)相也容易博得女性的好感,這對一個(gè)像瓦爾特那樣的花花公子來(lái)說(shuō)是很不受歡迎的對手。他輕率地表現出一種不怎么友善的情緒,在場(chǎng)四人中,恐怕只有法蘭西斯沒(méi)有察覺(jué),莫爾和安斯艾爾都強烈地感受到了敵意。瓦爾特至今沒(méi)有用這種露骨的態(tài)度對待安斯艾爾,大概只是出于他少有的“仁慈”而對一個(gè)體弱多病的人所給予的有限的寬容。“馬倫先生,聽(tīng)說(shuō)您擁有一支船隊?”莫爾對瓦爾特?亞爾弗里德的第一印象很差,而且在安斯艾爾的惡意描述中已經(jīng)潛移默化地讓他對這個(gè)男人產(chǎn)生了反感,現在想象和現實(shí)契合在一起,連一條縫都沒(méi)有。他并不怎么掩飾自己的情緒,也帶著(zhù)三分冷淡地說(shuō):“您從哪兒聽(tīng)來(lái)的小道消息,一支船隊?如果我有一支船隊那我就不必窮困潦倒地從海上逃回來(lái)投靠我的兄弟了。瓦爾特先生,如您所看到的,我只是個(gè)懂那么一點(diǎn)點(diǎn)航海技術(shù)的無(wú)賴(lài)?!?/br>“您真是幽默,過(guò)分謙虛是驕傲的表現,馬倫先生一定是在心里覺(jué)得萬(wàn)分得意吧?!?/br>“確實(shí)不壞,我對自己的敗家還相當滿(mǎn)意。您呢,瓦爾特先生,就這方面而言您一定做得比我好多了,不過(guò)我們幸運的是都有一位慷慨善良的親戚?!?/br>安斯艾爾看著(zhù)瓦爾特那張刷白的臉,忍不住就要笑出來(lái),他努力克制的后果是讓自己顯得痛苦極了。“我親愛(ài)的哥哥,有哪里不舒服嗎?您的臉色看起來(lái)真差?!?/br>“是的,可能我站得太久了?!?/br>“我扶您進(jìn)去坐一會(huì )兒。