分卷閱讀30
書(shū)迷正在閱讀:臺北故事 , 隔壁那個(gè)病秧子 , 拐個(gè)富二代來(lái)種田 , 說(shuō)影 , 墜落河川的流星 , 我不是“馬殺”! , 農門(mén)錦醫 , 踏春(H) , 平頭哥星際修真 , 給校草當假男友的日子 , 只是腺體而已[ABO] , 每天都怕被大BOSS滅口
這時(shí)候還算應對自如。看維克托沒(méi)立刻表態(tài),他又補充了一句:“今年收成不錯,夠格長(cháng)年陳釀的酒一定不少?!?/br>維克托點(diǎn)了點(diǎn)頭,目光投向不遠的地方——那里的葡萄枝椏微微搖晃,還有一些鐵制農具和干燥泥土摩擦而發(fā)出的聲音隱隱傳來(lái)。就算看不到也能猜到,那就是塞繆爾說(shuō)的工人正在工作。“那就照你說(shuō)的做?!彼卮鸬?,重新把目光收回來(lái),“無(wú)論如何,范勒博格先生的意思是,不該省的就不要省?!?/br>這話(huà)翻譯一下就是,該花時(shí)間花時(shí)間,該燒錢(qián)燒錢(qián),牌子絕不能砸!“我明白,先生?!比姞栍X(jué)得這完全合理。定位準確,出手大方,跟著(zhù)這樣的主子才有出路嘛!“您要繼續往遠處走走,還是折回莊園、看看酒窖?”拉菲古堡的葡萄地足有百來(lái)公頃,光靠?jì)蓷l腿得走斷了??紤]到他這次會(huì )在波爾多逗留一段時(shí)間,維克托并不那么著(zhù)急?!安灰o,”他說(shuō),“你也剛到,等把事情弄清楚以后再繼續?!痹谶^(guò)度明媚的陽(yáng)光下走了一圈,他覺(jué)得有點(diǎn)熱,順手把禮帽推斜再正回去。這只是個(gè)小動(dòng)作,但塞繆爾察言觀(guān)色,覺(jué)得是時(shí)候提出回去休息了?!拔彝耆靼?。既然如此,您準備嘗嘗地下室里的那些佳釀嗎?雖然它們還沒(méi)到運出來(lái)的時(shí)間,但我相信,您精妙的判斷一定會(huì )讓它們更為增色?!?/br>這話(huà)倒不完全是奉承。葡萄酒陳釀過(guò)程中,每隔一段時(shí)間都需要人工品評。越高明的品酒家擁有越挑剔的味覺(jué);能完成這種挑戰的葡萄酒必然是佳品。而作為在巴黎上流社會(huì )中呼風(fēng)喚雨的人物,維克托顯然喝過(guò)不少極品好酒,對此深有體會(huì )。喝酒絕不是什么苦差事,維克托本來(lái)肯定一口答應。但在他擺弄帽子的過(guò)程中,視線(xiàn)略微錯了錯,就遠遠地看見(jiàn)另一邊高大的櫸木下坐著(zhù)兩個(gè)人。他凝神分辨了幾秒,唇角就揚起了笑意?!艾F在就不必了,等晚上吧?!彼Z(yǔ)調微微上揚,“加一個(gè)人品,豈不是更好?”就和夏爾不認識塞繆爾一樣,塞繆爾也對夏爾一無(wú)所知。維克托動(dòng)作自然,他只當對方往隔壁葡萄園看了兩眼。但這并不影響他猜出維克托說(shuō)的人是誰(shuí)——他知道勒梅爾夫人還有一位巴黎來(lái)的客人,只是還沒(méi)見(jiàn)過(guò)。“您說(shuō)的是那位小少爺嗎?”他若有所思,因為想到了最近風(fēng)靡巴黎城的那些流言,“想必這位年輕的先生肯定不吝于對我們表現出一次好意?!碑吘估彰窢柗蛉顺晒ρ埩讼臓?,而夏爾也在這里住下了,不是嗎?如果塞繆爾這時(shí)候仔細端詳維克托,就會(huì )知道,這件事看著(zhù)是勒梅爾夫人的好意,本質(zhì)原因卻是維克托——作為一個(gè)精通打扮和言語(yǔ)技巧的女人,勒梅爾夫人可能沒(méi)有多少經(jīng)營(yíng)天賦。但她擁有一雙足夠明亮的眼睛,以及善于從只言片語(yǔ)、一顰一笑中揣摩別人心意的本事。自家丈夫好不容易請動(dòng)維克托出馬,莊園地契上寫(xiě)的還是她的名字,她當然希望維克托能更盡心盡力。如此一來(lái),如何讓維克托保持愉快心情就成了一項大事。實(shí)話(huà)說(shuō),這么想的人不少,但成功的人幾乎沒(méi)有——因為作為一個(gè)徹頭徹尾的人生贏(yíng)家,維克托該有的都有