第七卷囚禁之謎
書(shū)迷正在閱讀:女尊世界的瘋男人 NPH , 遇見(jiàn)男綠茶怎么辦 , 余溫(純百) , 《失落王冠的狗奴生》 , 穿進(jìn)耽美文里攻略屬于我的男主(快穿,BG) , 欲種(多人/簡(jiǎn)體) , 跳飛機 , 變形記少爺x村姑x相依為命哥哥 , 不準叫他的名字(強制NTR) , 陟雀(1v1) , 必須和鐘離談戀愛(ài) , 黏人的討厭鬼gl(姐姐太愛(ài)我了怎么辦)
第七卷“囚禁之謎” I、*我無(wú)論如何都不能想到一切會(huì )這樣行進(jìn)著(zhù)。 而當我看向屬于我的底部隔間,看到我的卷軸們還躺在那里,看到它們不被我拿起就會(huì )永恒般地靜止在這里,看到他們已經(jīng)沾上灰塵的被人給徹底遺忘掉的樣子。許久我期望著(zhù)的平靜著(zhù)的心跳終于又回到了我的身上。 對于一切,如果我猜不出結果,我就應該徹底停止嘗試預測?;仡櫸以?jīng)寫(xiě)下和未寫(xiě)下的那些自負的思考和揣測,讓我深感羞愧。 讓我展開(kāi)一卷新的紙寫(xiě)下那些已經(jīng)發(fā)生過(guò)的事吧,至少它們已經(jīng)發(fā)生了,相信如實(shí)記錄它們不會(huì )讓我在未來(lái)感到更加羞愧。續寫(xiě)之前斷掉的地方,我需要從那封信說(shuō)起: 無(wú)論我在開(kāi)篇多么華麗地贊美了、寫(xiě)了多少來(lái)自我的心的,由衷的對卡伊烏斯的贊頌。在信的最后卻寫(xiě)下了一句與他心意不合的話(huà)。 我是這樣寫(xiě)的:即便我被賣(mài)給其他的人,我也會(huì )尊視卡伊主人為我永遠的主人。對卡伊主人的尊敬和喜愛(ài)永遠會(huì )超過(guò)我所有的主人。 白日,主人即刻接過(guò)去信看了后,就把這話(huà)記住下來(lái)。他在我面前念出了這段話(huà)后,變化為幽寂的海藍色眼睛看著(zhù)我問(wèn)我道:“那么究竟茱莉亞是否同意加拉成為你新的主人呢?” 我自以為謙遜合適地回答道:“是?!?/br> 在如今,在他將一切都暴露給我之后,卡伊烏斯對我的期待是什么對我來(lái)說(shuō)不再是疑問(wèn)。但這已經(jīng)經(jīng)過(guò)了九個(gè)月有余。在這九個(gè)月里我連進(jìn)入這間圖書(shū)館都不被允許,更不要提去城鎮、去山腳、離開(kāi)這間宮殿。 如果在最初,我就費更多心思了解卡伊烏斯從我這里想要的是什么,那么多如同丟棄給虛無(wú)的時(shí)間就會(huì )被找回。 但或許,在此時(shí)用我暫時(shí)擁有的這顆平靜的心,會(huì )比當初在一片混亂中急切動(dòng)筆寫(xiě)得更為清晰。 —————— 譯者注釋?zhuān)罕揪?、下卷的章節序號都為茱莉亞原稿所?xiě)。因此我們可以猜測,茱莉亞以規劃分章的方式來(lái)分段地描述了一大段時(shí)間發(fā)生在自己身上的經(jīng)歷。 與本卷不同的是,譯本前卷中的‘01’‘02’分節位置實(shí)際均為茱莉亞原稿中空行的位置,序號為譯者團隊所填加的。我們根據前卷及后卷的實(shí)際內容,猜測空行注記了茱莉亞在不同日期寫(xiě)作的間隔。 ———— II、他的眉頭緊皺,整個(gè)面容仿佛被一陣不安和不滿(mǎn)的風(fēng)暴所吞噬。溫和以及鎮靜不知所蹤,取而代之的是一種震驚和憤怒的神情??ㄒ翞跛棺儞Q作了一副惡毒刻薄的面孔。 “茱莉亞認為我會(huì )把你賣(mài)給那個(gè)人嗎?茱莉亞在期待著(zhù)你的新主人嗎?” 卡伊烏斯持有一副正在經(jīng)歷巨大沖擊和失望的樣子。這種突然的改變表明他對我的答案不滿(mǎn)。是憤怒,以至于他甚至無(wú)法控制他自己的神情和聲音。 “他求我,然后拿一間他唯一有的店鋪想要和我交換茱莉亞,茱莉亞難道此刻還在心里感激著(zhù)他嗎?” “加拉犯下的罪我已經(jīng)告知司法。你們之間做的事我都了解過(guò)了,不要再告訴我一遍了?!?/br> “卡伊主人!他并沒(méi)有犯下罪!” “他認為一間房子可以從我這里換走茱莉亞,難道他不該受到懲罰嗎?” “因為我沒(méi)有阻止他,作為您的奴隸,只有我該得到懲罰?!?/br> 他的眼神仿佛在尋找著(zhù)我不被骨rou覆蓋的一寸身體,用劍從那里穿透進(jìn)我的心。 “不需祈求。我會(huì )懲罰你的。茱莉亞把我當作是什么?” “我的主人?!?/br> “‘卡伊烏斯’、‘我的卡伊烏斯’,這是我想聽(tīng)的。我想,你從來(lái)不覺(jué)得你對我有任何的責任應該擔負在身上。我想要你做的,到現在,沒(méi)有一件是我沒(méi)有說(shuō)出口的。茱莉亞,我才意識到,不是你尊敬地叫我主人,就說(shuō)明你臣服了我。我以前的理解原來(lái)全部錯了。還是說(shuō)你也理解錯了?” 我清楚地記得他當時(shí)說(shuō)的所有話(huà),因為卡伊烏斯在使用我前所未見(jiàn)過(guò)的、從未知道存在的憤怒表達著(zhù)他自己。 “在你說(shuō)愛(ài)的當時(shí),以及之前和之后,沒(méi)有一刻你愛(ài)著(zhù)我。是我理解錯了,當在你說(shuō)出口喜愛(ài)的時(shí)候,只不過(guò)是身為奴隸想要討好你的主人;當你說(shuō)完喜愛(ài)之后,它就連同你奴隸的身份被你忘的一干二凈。茱莉亞,你是騙子,愚弄你的主人?!?/br>