Chapter 18 The Town of the Great Gatsby
書(shū)迷正在閱讀:后媽太渣了(百合ABO,追妻火葬場(chǎng)) , 長(cháng)官別開(kāi)槍?zhuān)快穿] , 喪病大學(xué) , 心不設防(H) , 劍網(wǎng)三不要隨便開(kāi)小號,尤其是妖號 , 走進(jìn)現代修真 , 崖邊(叔侄1V1) , 錦繡雙城 , 洄游+完蛋 , 星際男神離婚記 , 特殊案件調查組Ⅴ , 日久生情
第二天,張搴和尤金驅車(chē)來(lái)到位于長(cháng)島的大脖子。這是個(gè)位于長(cháng)島北岸的小鎮,因為thegreatgatsby(大亨小傳)這部小說(shuō)而小有名氣。作者f.scottfitzgerald在1920年代一度就住在這個(gè)郊區的寧靜小鎮上。 雖然張搴對這本書(shū)有著(zhù)相當高的評價(jià)。但顯然他的看法和一般的普羅大眾有些出入。這部以描寫(xiě)美國上流社會(huì )虛偽浮華假像充滿(mǎn)美國夢(mèng)的小說(shuō)在這個(gè)正飽受著(zhù)經(jīng)濟大蕭條(thegreatdepression)折磨和面臨即將爆發(fā)戰爭的陰影籠罩年代里沒(méi)有受到應有的重視及評價(jià)。 張搴以“生不逢時(shí)”來(lái)形容這部書(shū)及作者的遭遇;但他堅信隨著(zhù)時(shí)空變遷,物換星移,這本書(shū)總有一天會(huì )得到他歷史及文學(xué)上該有的地位。 【註:《大亨小傳》(thegreatgatsby),出版于1925年,是美國作家f.scottfitzgerald所寫(xiě)的一部以20世紀20年代的紐約市及長(cháng)島為背景的短篇小說(shuō),被視為美國文學(xué)「爵士時(shí)代」的象徵。它在初出版時(shí)并不受歡迎——fitzgerald在世時(shí)的總銷(xiāo)量只有不到二萬(wàn)四千本。該書(shū)在大蕭條以及二戰時(shí)期遭到忽略,直至20世紀50年代再版時(shí)才受到廣泛注目。其后的數十年更成為高中、大學(xué)文學(xué)課的標準教材。經(jīng)常有人把它稱(chēng)為20世紀最偉大的英文小說(shuō)之一。資料來(lái)源:維基百科: target=_blank class=linktent>】 張搴的朋友,那位青花大瓷盤(pán)的得標者,便隱身在這個(gè)距曼哈坦不算太遠的寧靜小鎮上,和一位可能是美國文學(xué)史上最重要的作家比鄰而居。不同于許多高調奢華且勢利銅臭的大戶(hù)人家,理察是極為低調的收藏家。理察的個(gè)頭瘦小,細長(cháng)如電桿的身材,和一張白晢削瘦的的娃娃臉孔,儘管已經(jīng)到不惑之年,初次相見(jiàn)時(shí),張搴還以為他是個(gè)剛成年的靦腆大學(xué)生。秀氣臉龐上有個(gè)如鷹喙彎曲且并不算挺拔的鼻子;而隱藏在斯文金框眼鏡后頭的是一雙淺藍帶點(diǎn)畏生的眼珠子。理察說(shuō)起話(huà)來(lái)是溫溫吞吞,低微的說(shuō)話(huà)聲,和他不熟的人還以為他是在自言自語(yǔ)。但他緊張的時(shí)候更是常常不自覺(jué)地呑吞吐吐,半天吐不出個(gè)完整句子。 理察甚少出門(mén)離開(kāi)這個(gè)不起眼的寧靜小鎮。但只要出門(mén)總是衣著(zhù)整齊,頭上頂著(zhù)個(gè)高檔的軟呢帽。全身上下唯一和他那低調個(gè)性不符之處,便是帽子上頭豎立的兩根五彩羽毛。紫黑泛青的顏色看來(lái),張搴推測可能是來(lái)自孔雀、鴕鳥(niǎo)、鵝鶓、或是食火雞的羽毛。 內向低調的理察,卻熱愛(ài)瓷器成癡。近些年來(lái),他又特別鐘情于青花瓷,特別是來(lái)自東方,中國明清時(shí)期的青花瓷器。他曾經(jīng)這樣告訴張搴:他頭一眼發(fā)現了拍賣(mài)專(zhuān)刋上的照片,便愛(ài)上了「她」。為此,幾乎是足不出鎮的他,難得三翻兩回踏出小鎮,坐上lirr長(cháng)島線(xiàn)的火車(chē),進(jìn)入曼哈坦。甚至克服心理畏生的恐懼,幾回親自踏進(jìn)人潮擁擠的大都會(huì )博物館,登門(mén)找上賴(lài)德曼和張搴討教了關(guān)于青花瓷器,特別是中國青花的知識。 后來(lái)他果然如愿以?xún)?,在拍賣(mài)會(huì )上,以高價(jià)標得這個(gè)直徑足足有23吋(58公分),近六百