默默無(wú)聞?wù)叩墓适拢?2)yin戲劇本:遠古傳說(shuō)中的災厄
書(shū)迷正在閱讀:早已盛開(kāi) , 夜留余白 , 女王辣媽駕到 , 可否盼君歸 , (劍三同人)寄余生(H) , 唯說(shuō)宿命 , 穿越之第二女主 , (穿書(shū))不想入戲的女配 , 論被包養者的自我修養 , 生不能幸免 , 我真的很想原諒她快穿 , [綜英美]征服者的游戲
體,被精神控制和侵犯到高潮和失禁。清澈的液滴四散飛濺, 淺色的水柱在空中畫(huà)了一道優(yōu)美且yin靡的弧線(xiàn)。托蕾雅將嘴巴靠近了蕾娜的雙腿 之間,將蕾娜的排泄物和愛(ài)液全數接住,然后一口一口地飲下) 托蕾雅:哈啊……真是美味……已經(jīng)有多久沒(méi)能品嘗到少女的體液了呢?我 的身體如果不能被含有少女的性欲的液體給凈化完全的話(huà),妥妥塔蘭巴爾大人想 必會(huì )嫌棄我這讓jingye玷污許久的腐敗rou體吧。為了能夠投入這位至高至偉的存在 的懷中,我一定要繼續教團的祭祀禮才行。 (托蕾雅頓了頓,看向窗外。后臺奏樂(lè )。托蕾雅開(kāi)始獨白) 托蕾雅:暗沉教團呵,侍奉無(wú)法言明的神祗的教團呵,他們的話(huà)語(yǔ)是多么讓 人恐懼,多么讓人信服,多么讓人好奇。所有的信徒都是女性,所有的信徒都是 為了追求欲望和永恒而來(lái)。從勘察加的遺跡中考據出來(lái)的古老神明,妥妥塔蘭巴 爾大人,我真摯地希望您,真的存在。我是沒(méi)有根須的浮萍,是依靠出賣(mài)rou體才 能求取立錐之地的可憐舞女,我被自由給出賣(mài)到只剩下這副骯臟的軀體,所以才 只能向暗沉教團尋求幫助。但是,但是蕾娜,這個(gè)孩子,哪怕是讓她被深淵吞噬 也好,也請賜予她一個(gè)不那么痛苦的結局吧,妥妥塔蘭巴爾大人,我愿意奉上自 己一文不值的靈魂。 (托蕾雅跪倒在地,作頹然狀) 托蕾雅:可是……我徒有已經(jīng)調教完畢用于祭祀的rou體……能夠和妥妥塔蘭 巴爾大人建立血的聯(lián)系的信物全都被那女爵燒毀在了教團那里……凝聚著(zhù)少女的 血rou和欲望的地點(diǎn)也是……沒(méi)有了這些……我哪怕將心臟取出來(lái)向天空和大地獻 祭……也不能取得和妥妥塔蘭巴爾大人的聯(lián)系……不……我……我又變回那只手 足無(wú)措的飛鳥(niǎo)了……毒蛇肯定已經(jīng)藏在了附近的樹(shù)葉下……準備一口將我囫圇吞 下…… (托蕾雅起身,跪倒在床邊,握住了已經(jīng)陷入昏睡的蕾娜的手) 托蕾雅:蕾娜,不幸的少女。無(wú)論如何,我會(huì )想辦法向神明獻祭的。到時(shí)候, 無(wú)論是和我共同投入yin魔的懷抱,亦或是唾棄我然后轉身離去,都是你的自由了。 在這之前,請原諒我的輕薄和猥褻,讓我更多地把欲望刻在你的靈魂之中吧。等 到你的rou體yin亂到足夠成為祭品,我會(huì )喚醒你,然后,我們就逃離這個(gè)可怕的城 市吧。 (托蕾雅再次撫摸上蕾娜的胸部和下體。舞臺幕布在蕾娜放縱的嬌喘和呻吟 中緩緩拉起) 第三幕 (狹窄的小巷,周?chē)鷤鱽?lái)嘈雜聲。托蕾雅攜蕾娜快步上) 托蕾雅:我們中計了! 蕾娜:還有能逃走的方向,快!我們得在博羅季諾夫帶著(zhù)更多人來(lái)堵我們之 前從這里溜出去! (三名士兵上。一名士兵同博羅季諾夫從另一側上。托蕾雅與蕾娜驚慌地后 退,卻被逼到墻邊) 博羅季諾夫:真是天真愚蠢的小鳥(niǎo),你們自以為憑借那雙小巧可憐的翅膀, 就能飛出由三十個(gè)巡邏隊和一百名城防衛兵布下的天羅地網(wǎng)嗎?可笑至極。 蕾娜:中尉,我們沒(méi)有做錯什么,為什么要死死咬著(zhù)我們不放? 博羅季諾夫:沒(méi)錯,孩子,你們沒(méi)有做錯什么,但是這和我派人抓捕你們, 有什么關(guān)系嗎? 蕾娜:你…… 博羅季諾夫:(上前,將蕾娜逼退到墻邊,然后捏起她的下巴)看看你,傻 姑娘,你的臉上現在充滿(mǎn)了愚蠢的震驚和天真。你是不是還在對什么東西抱持著(zhù) 可憐的幻想吧。是法律?還是公理正義?再不然,你要向上帝祈禱嗎? 蕾娜:……一定……一定會(huì )有人懲治你的……