紐約客(8)如我所是(As I Am)
書(shū)迷正在閱讀:凜冬似春(青梅竹馬,強制愛(ài)) , 在恐游文里強制愛(ài) , 穿進(jìn)耽美文里攻略屬于我的男主(快穿,BG) , 安達與島村同人車(chē)——《心意》(BD3后續) , 命運之核 :宿命交錯 , 乖嬌(1v3 兄妹 h) , 花鏡草子(和風(fēng) 狗血) , 東亞女同做恨可是又偷偷幸福了(雙性OC合集) , 蝴蝶骨(1V1 高干) , 溢欲 , 每日都要習武(H) , 模擬員工作守則(NPH,強制,繁)
古英語(yǔ)中steorra(星星),加詞綴-ling(幼小的)。 Sterling, 小星星。 某個(gè)父親、母親的小星星。 柰幾乎沒(méi)有意識到,自己已經(jīng)低聲將那個(gè)名字緩緩喚出了口。 她耳邊傳來(lái)輕輕一聲“Hmmm”,很悅耳柔緩,但又很低沉晦暗,若非細聽(tīng),幾乎難以聞察,語(yǔ)氣似乎又帶著(zhù)點(diǎn)無(wú)奈、坦然、實(shí)事求是、陳述事實(shí),好像在說(shuō):“可你瞧啊,事情就是如此,我也就是這樣,毫無(wú)辦法?!?/br> 當然,柰不會(huì )問(wèn),Sterling也永遠不會(huì )說(shuō)——不會(huì )和任何人說(shuō):他的童年是寂靜無(wú)聲的,既沒(méi)什么創(chuàng )傷,也沒(méi)什么疼愛(ài),既沒(méi)有苛責打壓,也沒(méi)有溫情撫慰,生活像瑞士鐘表般安安靜靜精準運轉。在這個(gè)講究秩序、規矩、體面的家里,每個(gè)人都明白自己的位置,知道什么該說(shuō)、什么不該說(shuō),話(huà)該怎樣說(shuō)、不該怎樣說(shuō)。情緒在家里是一種不必要的累贅,發(fā)泄與崩潰更是不可容忍的錯誤和失敗。他知道,每天放學(xué)回家,當母親問(wèn)他“How was your day at school?”時(shí),她希望得到的回答從不是他在學(xué)校的這一天真正過(guò)得如何,而是他的學(xué)業(yè)和規劃。高中去Phillips Exeter寄宿,對Sterling來(lái)說(shuō),反而是一種解脫和放松。 他手中的這枚銀幣,是母親展現過(guò)的唯一一次感情——清透的淺灰色眸中一閃即逝的情緒。那雙纖細修長(cháng)的手,佩戴著(zhù)低調奢貴的珠寶,指尖在國王頭像右側略作停留:“Remember, you’re a big boy now.”(記住,你是個(gè)大男孩兒了。) 語(yǔ)氣輕描淡寫(xiě),甚至算不上是專(zhuān)門(mén)對他說(shuō)話(huà),只是陳述事實(shí),像Christie’s拍賣(mài)師在介紹某件古董。 可那一刻,Sterling覺(jué)得她是溫柔的。起碼,他認為她指尖的那短暫停頓,是有特殊意義的,意味著(zhù)某種特殊的關(guān)照,某種超越家庭責任的、獨屬母子間的私密默契。 而他的父親也從不會(huì )大發(fā)雷霆或施以懲戒,他只是用一貫冷靜而克制的方式,教會(huì )獨子如何做一個(gè)合格的Fairchild。Sterling從很小的時(shí)候起就明白,情緒是一種柔軟、脆弱的暴露:男孩子摔倒了不能哭、失去了親人不能哭,面對危險不能怕,傷心時(shí)不能流露出脆弱(vulnerability),面對失敗更不能表現任何沮喪或憤怒,因為真正的強者不會(huì )讓別人看出破綻。 他印象最深刻的一次,七歲因國際象棋總決賽失利而露出懊惱,賽后,父親只是失望地看了他一眼,淡淡道:“You’ve lost when you’ve lost your cool.”(失去冷靜時(shí),你就已經(jīng)輸了。)那一刻,Sterling站在擁擠的走廊里,仿佛被冰水澆透。 規矩是自幼便要內化的,教養是必須時(shí)刻保持的,溫和優(yōu)雅與冷靜克制是一種本能,而權力與地位,則不是奮斗的目標,而是理所當然的歸屬與繼承。Sterling從不覺(jué)得自己是在“爭取”什么,他只是順理成章地接手本就屬于他的東西。只要是他想要的——哪怕只是暫時(shí)的——那【就是】他理應得到的。像市場(chǎng)經(jīng)濟里的任何人一樣,他也有【需求】,但他從不放縱自己去【渴求】什么,因為真正的掌控者——真正的【男人】——不會(huì )“渴求”——他們“決定”,他們“選擇”,他們“取用”。他不沖動(dòng),不狂熱,不迷失在任何瞬間的感性里。沉穩的支配、權威、控制力,全面的自主和情緒管控——這些是一個(gè)真正的男人最基本的氣質(zhì)。 柰垂眸望著(zhù)指間的銀幣,突然覺(jué)得它冷得刺骨、可怕;被握了這么久,那片冰冷而古老的金屬竟未沾染絲毫人該有的溫度。淺灰的銀面上,小星星反射著(zhù)晦暗微光,征服者威廉仍舊冷漠地凝視著(zhù)她——跨越千年的沉默、莊嚴、不容分說(shuō)。 她心頭忽然被某種沉悶壓抑的陰影籠罩,窒息一般,不禁輕輕深吸口氣,將銀幣夾回書(shū)里,沒(méi)和那雙清冷得透明的淺灰色眸對視,把書(shū)遞還給了他。 他接過(guò)書(shū),松開(kāi)她的腰,翻了個(gè)身仰躺在枕上,一只手搭在額頭,隨性捋過(guò)鉑金短發(fā),懶洋洋地問(wèn):“Disappointed?”(失望了?) “About what?”(失望什么?) “Didn’t I just ruin the image of the ruthless, soulless, t