尾聲, 肖邦f小調第四敘事曲
書(shū)迷正在閱讀:影視同人 , 百合殯儀師與機械美亡人 , 不能沒(méi)有你 , 親家博愛(ài) , 躍龍門(mén)(仙俠,NP) , 風(fēng)騷丈母娘 , 北京愛(ài)人故事 , 絲襪艷女事務(wù)所的肉辱委托 , 琢璞為玉 , 愛(ài)上師娘的床(全本) , 公車(chē)幻想 , 生生世世
在涅曼河岸邊那貧瘠、被剝奪的土地上 Where goes Skirgiell, the third son shall ride; 三兒子Skirgiell策馬揚鞭, Only buckler and sword will he get as reward, 圓盾和劍僅是他作戰的獎賞, But from there he shall bring him his bride. 但從那里他將帶回他的新娘。 "For &039;tis Poland the world over that&039;s the land lor a lover: “波蘭對于全世界來(lái)說(shuō),都是情人的土壤: All the maids are like kittens at play; 所有的少女像小貓一般玩鬧, Faces whiter than milk, lashes soft as black silk, 比牛奶還要潔白的面頰,如黑絲綢般柔軟的睫毛, And their eyes - like the star-shine are they! 她們的瞳仁——如同星光版閃耀! Fifty years are now sped and my bride is long dead, 五十年過(guò)去了,我的新娘早已逝去, The bright Pole I brought home from a raid: 我帶回家的只有一次突襲中雪亮的矛尖: And yet still when I stand and gaze out toward that land, 然而,當我站在那里,凝視著(zhù)這片土地時(shí), I remember the face of that maid." 我還記得那名姑娘的臉?!?/br> So he ends and they turn, he has blessed them their journey: 所以他結束征程,部隊調頭開(kāi)拔,指揮官祝福著(zhù)他們的旅途。 They&039;ve armed them, they&039;ve mounted and fled: 他們全副武裝,跋山涉水: Fall and winter both pass, never word comes, alas, 秋冬過(guò)去,父親從未收到只言片語(yǔ), And old Budrys